Lay Down Your Weary Tune | Deja tu cansada melodía | |
Lay down your weary tune, lay down, Lay down the song you strum, And rest yourself 'neath the strength of strings No voice can hope to hum. | Deja ya tu cansada melodía, déjala, Deja esa canción que estás rasgueando Y descansa bajo el poder de las cuerdas Que ninguna voz puede aspirar a tatarear | |
Struck by the sounds before the sun, I knew the night had gone. The morning breeze like a bugle blew Against the drums of dawn. Lay down your weary tune, lay down, Lay down the song you strum, And rest yourself 'neath the strength of strings No voice can hope to hum. | Azotado por los sonidos frente al sol, Advertí que la noche se había ido. La brisa de la mañana sopló como un clarín Contra los tambores del amanecer. Deja ya tu cansada melodía, déjala, Deja esa canción que estás rasgueando Y descansa bajo el poder de las cuerdas Que ninguna voz puede aspirar a tatarear | |
The ocean wild like an organ played, The seaweed's wove its strands. The crashin' waves like cymbals clashed Against the rocks and sands. Lay down your weary tune, lay down, Lay down the song you strum, And rest yourself 'neath the strength of strings No voice can hope to hum. | El océano sonó salvaje como un órgano El alga marina tejió sus trenzas, Las rugientes olas chocaron como platillos Contra las rocas y la arena. Deja ya tu cansada melodía, déjala, Deja esa canción que estás rasgueando Y descansa bajo el poder de las cuerdas Que ninguna voz puede aspirar a tatarear | |
I stood unwound beneath the skies And clouds unbound by laws. The cryin' rain like a trumpet sang And asked for no applause. Lay down your weary tune, lay down, Lay down the song you strum, And rest yourself 'neath the strength of strings No voice can hope to hum. | Quedé ileso bajo los cielos Y las nubes libres de toda ley. La llorosa lluvia cantó como una trompeta Sin pedir aplauso alguno. Deja ya tu cansada melodía, déjala, Deja esa canción que estás rasgueando Y descansa bajo el poder de las cuerdas Que ninguna voz puede aspirar a tatarear | |
The last of leaves fell from the trees And clung to a new love's breast. The branches bare like a banjo played To the winds that listened best. | Las últimas hojas cayeron de los árboles Y se aferraron al pecho de un nuevo amor. Las ramas desnudas tocaron como un banjo Para los vientos, quienes mejor escuchaban. | |
I gazed down in the river's mirror And watched its winding strum. The water smooth ran like a hymn And like a harp did hum. Lay down your weary tune, lay down, Lay down the song you strum, And rest yourself 'neath the strength of strings No voice can hope to hum. | Me contemplé en el espejo del río Y observé su sinuoso rasguear. La lluvia fluyó suavemente como un himno Y susurró como un arpa. Deja ya tu cansada melodía, déjala, Deja esa canción que estás rasgueando Y descansa bajo el poder de cuerdas, Que ninguna voz puede aspirar a tararear. |
Bob Dylan
No hay comentarios:
Publicar un comentario